lunes, 21 de febrero de 2011

Yuyachkani: en quechua, sin subtítulos

 Hay que ir a www.yuyachkani.org para enterarse que el significado de la palabra quechua que nombra a este grupo (“no somos una compañía que monta espectáculos; somos un grupo”, anuncian en sus presentaciones) es “estoy pensando, estoy recordando”. Una palabra para dos actividades constitutivas de la experiencia a la que como espectadores nos someten los Yuyas (como se los conoce cuando se los conoce un poco más y entonces se sabe que son peruanos y que tienen una trayectoria de casi 40 años de “actividad escénica en diálogo con la memoria y los problemas de su entorno”).
Ir a artículo completo:
 http://www.igualdad.cl/2011/01/teatro-a-mil-yuyachkani-en-quechua-sin-subtitulos/

No hay comentarios:

Publicar un comentario